第202讲:one for the book; know sb. lik6篇(meditation for google cardboard)

时间:2022-10-13 07:33:00 综合范文

  下面是范文网小编收集的第202讲:one for the book; know sb. lik6篇(meditation for google cardboard),欢迎参阅。

第202讲:one for the book; know sb. lik6篇(meditation for google cardboard)

第202讲:one for the book; know sb. lik1

  第105讲:brainstorm; egghead

  美国人在面临难题的时候往往会坐在一起交换意见,找出解决问题的方案。不管是在私营公司,或是在政府机构里,这种现象是常见的。美国人把这种做法叫作:to brainstorm。

  Brain就是脑子,storm就是暴风雨。Brainstorm是一个字,意思就是:群策群力。比如说,一个电视广告公司为一家汽车制造商录制了一段广告,介绍这家厂生产的1990年新车。可是这个汽车商对广告不满意。于是,广告公司的经理对手下的雇员说:

”I'm sorry to tell you our client has turned down the ads we did for him. Let's meet at 2 o'clock and brainstorm ideas.“

  这个经理说:“我很抱歉我得告诉你们,我们的顾客不喜欢我们替他录制的广告。让我们两点开个会,一起出主意再重新替他做广告。”

  这里的brainstorm是作为动词用的。下面说话的人把brainstorm当做名词用,它的意思是:好主意。他说:

”Say, I just had a brainstorm! In our ads for these new cars, why don't we talk about their safety features and not how fast they go. A lot of people are worried about safety these days.“

  这人说:“咳,我有了个好主意!在介绍这些新车的广告里,我们不如不要说它们跑多快,而着重介绍这些车的安全设施。现在许多人都为安全担心。”

  大多数人都很尊敬那些脑子灵活聪明的人。可是,有些聪明的人总觉得自己比周围的人强,处处要表现自己。美国人把这种人称为:egghead。

  Egg就是鸡蛋,head就是头。Egghead作为一个字是在1952年美国总统大选时开始用的。当时,共和党的候选人是二次世界大战联军的最高司令员艾森豪威尔将军。艾森豪威尔的.竞选对手是伊利诺伊州州长、民主党候选人史蒂文森。史蒂文森是个知识分子,他在竞选过程中发表了一系列精心撰写的讲话。可是,这些讲话只有像史蒂文森那样的知识分子才感兴趣,所以共和党人就取笑他说:

”Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are?“

  这句话的意思是:“当然罗,所有知识分子都喜欢史蒂文森。可是你想想,知识分子一共才有多少呀?”最后艾森豪威尔当选为美国总统。

  不管地位高低,大大小小的eggheads们似乎都是书生气十足。下面是一个人在说他的哥哥:

”I have to tell you that since he went off to college, Bill has turned into a real egghead. He'd rather read a book on physics than see a movie or a good football game on TV.“

  他说:“我得告诉你,比尔上了大学后,他真是变成了一个书生气十足的人。他宁可看物理书也不愿去看电影,或看电视上精彩的足球赛。”

  今天我们讲了to brainstorm和egghead这两个词。To brainstorm就是大家群策群力,egghead指的是书生气很足的知识分子。

第202讲:one for the book; know sb. lik2

  第126讲:penny-pincher; cheapskate

  有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过份了,把钱看作是生活中最重要的东西,那他和他周围的人就会产生矛盾。中文里有时把那些这种手头很紧的人称为:吝啬鬼,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人。今天我们就来给大家介绍两个。第一个是:penny-pincher。

  Penny-pincher是两个字和在一起而成的,但是两个字当中有一个hyphen,也就是连字号。Penny就是一分钱,pincher这个字是来自 pinch,可以解释为:把东西捏在手里的捏,pinch后面加上er就成了名词,是指人。顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。在中文里就是:吝啬鬼,或守财奴。但是,在某种情况下,penny-pincher也会带有积极的意思。下面的例句是一个人在说美国的国会议员。

“You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time instead of these guys who are so good at spending the taxpayers' money.”

  这个人说:“你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱手头很紧的人去做议员,而不要选那种善于把老百姓缴纳的税钱大手大脚花掉的人。

  有的时候,手头紧,花钱很小心不仅不是坏事,而且还值得称赞。下面这个例子是说一家人家如何省吃俭用来过日子。

“Our family is really pinching pennies these days trying to save money -- our daughter's going into medical school and the tuition is $24,000 a year.”

  这句话的意思是:“我们家这些日子真是省吃俭用,想法省点钱,因为我们的女儿要上医学院,每年的学费就要两万四千美元。”

  事实上,美国有些医学院的学费现在已经超出三万美元一年。真正有能力供的起一个孩子念医学院的家庭也不多,许多学生都不得不靠借学生贷款来上学,然后到毕业后连本带利一起慢慢的还。

  下面我们要给大家介绍的一个常用语是:cheapskate。

  Cheapskate实际上也是由两个字合成的。 可是,cheapskate和penny-pincher不同的是,它在两个字当中没有一个连字号。Cheapskate是指一个人,每当他不得不花一点钱的时候,他总是尽量省钱,越便宜越好。这种人往往不受人欢迎,尤其会使他们的女朋友反感。 下面这个例句中说话的人在评论他的.弟弟:

“My brother Dick is a smart, goodlooking guy. But none of my friends want to go out with him because he's such a cheapskate. His idea of showing a girl a good time is to take her to MacDonald's for a hamburger and then to the zoo because admission is free.”

  这个人说:“我的弟弟迪克是一个很聪明,长的也很帅的人。但是,我的朋友当中没有一个人愿意和他一起出去玩,因为他是个吝啬鬼。他把女朋友带到麦当劳去吃汉堡包,然后到动物园去,因为不要门票。可是,他认为这样玩就很不错了。”

  这儿要说明的是, 麦当劳快餐店最近几年来陆续在一些国家开张,对当地的人来说,这也许是很新鲜的事。但是,在美国你走到那里都有麦当劳,而且是吃东西最便宜的饭的地方,就像在上海吃碗阳春面一样。因此,要请别人,特别是女朋友到那里去吃饭是很小气的,而且也很不礼貌。类似MacDonald's这样的快餐店在美国还有很多,像 Berger King等等。在这种快餐店,一顿午饭大约五块美元,要是到正式的

第202讲:one for the book; know sb. lik3

  第132讲:backslider; backslapper

  今天我们要讲的两个习惯用语都和back这个字有关。Back这个字有好几个解释。它可以指人体的后背,或者是指在后面。今天我们要给大家介绍的两个俗语都是建筑在back这个字的基础上。

  有的人明知自己有坏习惯,也很想把它改掉。可是,他们缺乏毅力。尽管他们每次下决心要采取行动彻底改掉坏习惯,可是过不久,他们又慢慢地走回老路,恢复了原来的习惯,所下的工夫也就全功尽弃。美国人把这样的人叫做:backslider。

  抽烟就是一个最好的例子。有多少人多次下定决心要戒烟,可是过了一段时间他们又依然如故,每天抽一包,甚至两包烟。下面是一个儿子在说他的父亲:

”I don't know what to do about my father. He has an awful cough from smoking and he's tried to stop a dozen times. But after a couple of weeks, he backslides and starts puffing away again.“

  这个儿子看来很担心他爸爸的身体。他说:“对我爸爸,我真不知道怎么办才好。他由于抽烟,所以咳嗽很利害。他已经戒烟戒了十几次了,可是每次戒烟,过了两个星期,他又开始抽起烟来,恢复老习惯了。 ”

  美国人对保持体型优美是很敏感的。当然,妇女,尤其是年轻少女,对此更加敏感。可是,在美国人当中,体重超重的人也确实不少。这和他们吃很多肉,奶油,黄油,甜食等都是有直接关系的,因为这些食品很容易使人发胖。为了减肥,或者维持恰当的体重,不少人经常要通过种种方法来节食。下面说话的就是一个体重超重的人:

”I know I'm 20 pounds overweight, and I keep trying to diet. But I'm a terrible backslider. I'll lose a couple of pounds and then walk by an ice cream shop and go in and eat a quart of the stuff.“

  这人说:“我知道我的体重超重二十磅,我一直在设法进行节食。但是,我实在是一个没有毅力的人,每当我减轻了一点体重,我又重返老路。我有时减掉了两磅,可是当我走过冰淇淋店的时候,我就会进去买一升冰淇淋吃。”

  在美国,除了许多人自己进行节食以外,还有许多商业机构,专门为人们减肥制定一套所谓的科学方法。他们收一定的费用,然后根据你的情况为你提供减肥食谱,或者甚至为你提供食品。据说,他们的生意还很不错,人们经常可以在电视上看到他们的.广告。我记得,有一个广告说,一块美元减一磅。到菜铺里买肉,一磅肉还要好几块美元。减肥一磅要收一美元,这到底合算不合算呢?恐怕这要根据每人不同的需要了。

  美国人要向别人表示友好的时候往往用手拍拍对方的后背。对许多人来说,这已经成了习惯。这儿要说明的是,这种习惯在美国男人当中特别普遍。例如,在一个婚礼上,新郎的好朋友都会在他背上拍几下,以表示对他祝贺。可是,有的人做得太过份,见到人,不管是熟人还是不认识的人,他们见一个拍一个,想以此来显示他们很友好。美国人把这种人叫做:backslappers。

  Backslapper这个字实际上是由两个字合成的。Back大家都已经知道就是后背,slapper这个字是来自slap这个动词,意思是:打,也就是打耳光的打。在slap后面加上p-e-r这三个字母就成了名词, 意思是:打人的人。因此,backslapper就是拍人后背的人。在政界人士当中,这种拍拍背,握握手以示友好的动作特别有用。下面就是一个人在描述一位政客:

”Mr. Green keeps getting elected because he tries to shake hands with every voter in his district at election time. He backslaps all the men and he kisses every baby he sees and tells the mother it's

第202讲:one for the book; know sb. lik4

  第159讲:lick; lickety-split

  今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是以 lick 这个字为主的。Lick 就是用舌头舔什么东西。比如说,你要是买了一个蛋卷冰淇淋,那你就非用舌头舔不可,否则冰淇淋化了就会流你一手,粘粘的很难受。但是,lick 这个字并不是一定和食物有关。特别是在当做俗语的时候,lick 的含义也就更广泛了。做为俗语,lick 这个字本身有时带有打败某人,或者是克服一个问题的意思。当美国人谈到拳击比赛时,他们经常用 lick 这个字来形容拳击运动员打击对手,或者被对方打败。我们来举个例子。这是一个拳击爱好者在看完一场比赛后评论一个新的拳击运动员。

“The young athlete appears to have great potential. Although he was defeated in the end, he got in quite a few good licks during the match. Maybe one day he will emerge as one of the best.”

  这个拳击爱好者说:「这个年轻运动员看来很有潜力。最后,他确实被打败了,但是,他在比赛过程中有好几次很厉害地打击了对方。也许,他以后会成为最好的拳击手之一。」

  我们已经在以前的'节目里讲过,美国人非常喜欢运动,除了橄榄球以外,他们还喜欢棒球,网球,高尔夫球等。拳击也是美国人爱看的运动之一,而且还出现了世界有名的拳击手。

  大家都听到了这句话里用的 quite a few good licks,意思就是很有效地向对方进行几次拳击。但是,要是你要说某个拳击手被打败了的话,那你就得改变说法了。

  To get a good licking. Licking 也就是在 lick 这个字后面加上 ing. Licking. 要是你要说那个年轻拳击手昨天被打的惨败,你就得说:

“The young boxer got a good licking yesterday. ”

  下面这个例子是用 lick 这个字来表明克服了一个问题或者是一个困难。这是一个人想办法来克服他的头痛病。

“I've had this horrible head cold for weeks and I've taken all kinds of medicine to try to lick it. Then I stayed in bed for a couple of days and that finally licked it for good.”

  这个人说:「几个星期来,我因为感冒而头痛得非常利害,我用了各种各样的药设法来治它。后来,我乾脆睡了两整天,这才终于把头痛给治好了。」

  我们今天要讲的第二个以 lick 这个字为主的俗语就是: Lickety split. Lickety split 是一种非常口语的说法,意思是:一个人尽力地跑得飞快。你听了下面这个例句就会知道在什么情况下一个人会这么跑。

“Last week I went on a hunting trip in the north woods with two friends. Joe left our camp to get some more wood for the fire. Ten minutes later we heard all this yelling, and here came Joe, running lickety split with a big, angry bear about three feet behind him!”

  这个人说:「上星期,我和两个朋友一起到北部森林去打猎。乔伊为了营火到我们露营地外面去拿点木柴。十分钟后,我们听到大声嚷嚷的声音。然后,乔伊就飞快地往回跑,一只怒气冲冲的大熊正在他后面大约三英尺的地方追他。」这简直就是逃命,怪不得他跑那末快呢。

  当然,人们不一定是在生命有危害的时候才跑的飞快。下面就是一个例子。这是讲一个正在等待大学录取通知书的高中毕业生。

“Jack applied

第202讲:one for the book; know sb. lik5

  第113讲:turkey; cold turkey

  美国人很喜欢吃火鸡。每逢感恩节和圣诞节,火鸡总是家家户户节日盛宴的主菜。有的时候,人们把感恩节称为“火鸡日”。火鸡在英文里就是:turkey。尽管美国人很喜欢吃火鸡,但是大多数人认为火鸡不仅很难看,而且还笨头笨脑的。所以,要是你把某一个人叫做turkey,那就等于说那个人无能、很笨。我们来举个例子吧:

“I wouldn't go out on a date with Mary if she was the last woman in the world. She's such a turkey with that boring personality and stupid grin.”

  这人说:“即便我在世界上找不到其他女人,我也不想约玛丽一起出去玩。她那性格很让人讨厌,还有她那傻笑。她真是个笨蛋。”

  可是,有的.人表面上很精明,实际上也是个turkey,就像下面这个办公室主任说的那样:

“This man came with a good recommendation from his last job, but it turns out he's just a turkey who simply can't do anything right!”

  这位主任说:“这个人来的时候,他原来工作的公司还给他写了很好的推荐信。可是,他原来是个笨蛋,干什么都干不好。”

  说到吃火鸡,美国人有的时候吃热的,也有的时候吃冷的。可是,cold turkey作为一个俗语,它的意思就不是冷火鸡肉了。Cold turkey作为俗语的意思是指一些人突然终止某种已经成隐的习惯,如非法吸毒、酗酒或抽烟等。我们用一个烟隐很大的人来做例子吧:

“You know, for 25 years I smoked two packs a day. But the day a good friend of mine died of lung cancer, I decided to go cold turkey and never light up another cigarette. It was tough, but it was the smartest thing I ever did in my life.”

  他说:“你可知道,我以前每天抽两包烟,抽了二十五年。后来我一个要好朋友因为肺癌而死了。就在他去世的当天,我下定决心戒烟,从此以后我再也没有抽过一支烟。那是很不容易的,可那是我一生中我做的最明智的一件事。”

  从这个例子我们可以看到,cold turkey是指立即全部停止一个行为,而不是逐步的。 下面这个例子也很说明问题:

“I needed to lose weight quick, so I gave up ice cream, cake and other rich foods cold turkey. And do you know I lost ten pounds in just a little over a month!”

  这个人说:“不久前,我认为我必须要减肥。于是,我就开始不吃奶油、蛋糕和其他热量很高的食品。你知道,仅仅一个多月我就减掉了十磅。”

  我们今天讲了turkey和cold turkey。用turkey这个字来指人,那就是说那个人不聪明、笨头笨脑的意思。Cold turkey是立即停止长期养成的习惯。

第202讲:one for the book; know sb. lik6

  早安日语第272讲

【会話練習】

  例(一):

  田中さんが案内して下さいました。楽しい旅行になりました。

  張:先日はありがとうございました。田中さんが案内して下さったおかげで楽しい旅行になりました。

  田中:いいえ、どういたしまして。

  張:本当にお世話になりました。

  替换1、いい店を紹介していただきました。パーティーは大成功でした。

  1、張:先日はありがとうございました。いい店を紹介していただいたおかげでパーティーは大成功でした。

  田中:いいえ、どういたしまして。

  張:本当にお世話になりました。

  替换2、いろいろと説明して下さいました。とても勉強になりました。

  2、張:先日はありがとうございました。いろいろと説明して下さったおかげでとても勉強になりました。

  田中:いいえ、どういたしまして。

  張:本当にお世話になりました。

  例(二):

  台所を使います。火の元を確認します。火事が起きます。

  陳:小林さん、台所を使ったら、火の元を確認しておいてくださいね!

  小林:ええ、いつもそうしていますが、これからも気をつけます。

  陳:もし火事が起きれば、大変なことになりますからね!

  替换1、お客さまの注文を受けます。必ず記録します。間違いがあります。

  陳:小林さん、お客さまの注文を受けたら、必ず記録しておいてくださいね!

  小林:ええ、いつもそうしていますが、これからも気をつけます。

  陳:もし間違いがあれば、大変なことになりますからね!

  替换2、資料を見ます。元のところに戻します。なくなります。

  陳:小林さん、資料を見たら、元のところに戻しておいてくださいね!

  小林:ええ、いつもそうしていますが、これからも気をつけます。

  陳:もしなくなれば、大変なことになりますからね!

【聴解練習】

  男:あのう、田中さんから結婚式の招待状が届いたんですが、この「返信はがき」はどうすればいいんですか。

  女:「返信はがき」ですね。これは、書き方が決まっているんですよ。リーさんは、結婚式に行くんですよね。

  男:ええ。

  女:じゃあ、まず、御出席の「御」を二本線で消して、「出席」をまるで囲んで。

  男:こうですか。

  女:うん。それで、出席の下に「させていただきます」と書いて。

  男:「させて……」、何ですか。

  女:「させていただきます」よ。それから、御欠席、御住所の「御」と御芳名の「御芳」も二本線で消してね。

  男:「御住所」と「御芳名」の「御」を消して……。

  女:「御」だけじゃなくて「御芳名」の「御芳」。「名前」の「名」だけ残して。それから、表の書き方も注意してね。

  男:えっ、このままじゃだめなんですか。住所も名前も書いてありますよ。

  女:そうですけど、田中さんの名前に「行」って書いてあるでしょ。それを、「様」にしないと失礼なんですよ。

  男:へえ、そうなんですか。聞いてよかった。ありがとうございました。

第202讲:one for the book; know sb. lik6篇(meditation for google cardboard)相关文章: