西湖杂咏·夏原文翻译及赏析2篇 山坡羊西湖杂咏翻译和赏析

时间:2022-12-11 01:52:56 综合范文

  下面是范文网小编整理的西湖杂咏·夏原文翻译及赏析2篇 山坡羊西湖杂咏翻译和赏析,欢迎参阅。

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析2篇 山坡羊西湖杂咏翻译和赏析

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析1

  西湖杂咏·夏

  朝代:元代

  作者:薛昂夫

  原文:

  晴云轻漾,熏风无浪,开樽避暑争相向。

  映湖光,逞新妆。笙歌鼎沸南湖荡,今夜且休回画舫。

  风,满座凉;莲,入梦香。

  译文

  西湖的夏日天空白云万里,微风轻轻的.吹拂,是人们喝酒避暑争着去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妆,在欢乐地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么高兴就留在这里不要把船摇回去了,在这里到处吹的都是带着莲花香味的凉风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。

  注释

①薛昂夫:元代散曲家。他用[山坡羊]的曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。这是第二首。②晴云轻漾:晴空白云轻轻飘荡,③熏风无浪:带着香气的微风不起风浪。④笙歌鼎沸南湖荡:各种乐器声和歌声把湖水振得就像锅里在沸腾的水一样,喻西湖夏夜十分热闹。⑤入梦香:指闻着莲花的香气入睡。

  赏析:

  写出夏日西湖云散风轻,是避暑的好地方,歌女的华丽衣服,倒映水中,湖面歌舞飘荡,凉风满座,莲香入梦,让人陶醉其中,乐而忘返。

  咏萤原文翻译及赏析

  咏初日原文翻译及赏析

  咏华山原文赏析及翻译

  杂诗原文翻译及赏析合集15篇

  杂诗原文翻译及赏析(集锦15篇)

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析2

  晴云轻漾,熏风无浪,开樽避暑争相向。

  映湖光,逞新妆。笙歌鼎沸南湖荡,今夜且休回画舫。

  风,满座凉;莲,入梦香。

  译文

  西湖的夏日天空白云万里,微风轻轻的吹拂,是人们喝酒避暑争着去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妆,在欢乐地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么高兴就留在这里不要把船摇回去了,在这里到处吹的都是带着莲花香味的凉风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。

  注释

  薛昂夫:元代散曲家。他用(山坡羊)的曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。这是第二首。

  晴云轻漾:晴空白云轻轻飘荡,熏风无浪:带着香气的微风不起风浪。

  笙歌鼎沸南湖荡:各种乐器声和歌声把湖水振得就像锅里在沸腾的水一样,喻西湖夏夜十分热闹。

  入梦香:指闻着莲花的香气入睡。

  赏析

  写出夏日西湖云散风轻,是避暑的好地方,歌女的华丽衣服,倒映水中,湖面歌舞飘荡,凉风满座,莲香入梦,让人陶醉其中,乐而忘返。

  薛昂夫

  薛昂夫(1267—1359)元代散曲家。回鹘(即今维吾尔族)人。原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,居怀孟路(治所在今河南沁阳)。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中。

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析2篇 山坡羊西湖杂咏翻译和赏析相关文章: